Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados

Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos nacen con buena estrella, y otros nacen estrellados.
Es gibt Glücksritter und Unglücksraben.
Die einen haben immer Glück, die andere immer Pech.
Das Glück des einen müssen andere beweinen.
Das ist das Leiden in der Welt, der eine hat den Beutel, der andere das Geld.
Der eine hat die Arbeit, der andere den Lohn.
Der eine hat das Brot, der andere den Hunger.
Der eine hat den Genuss, der andere den Verdruss.
Der eine hat den Wein getrunken und der andere muss die Zeche zahlen.
Der eine hat die Brühe, der andere die Mühe.
Der eine klopft auf den Busch, der andere fängt den Vogel.
Der eine pflanzt den Baum, der andere isst die Pflaum’.
Der eine rafft die Steine, der andere wirft sie.
Der eine schießt den Hasen und der andere isst den braten.
Der eine sattelt das Pferd, der andere reitet es.
Der eine sündigt und der andere muss es büssen.
Der eine verdient es, der andere kriegt es.
Die einen erben, die anderen sterben.
Die einen singen vor Freude, den anderen bricht das Herz.

Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán. . 2014.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • unos nacen con estrella y otros nacen estrellados — pop. Alusión a la distinta suerte de las personas …   Diccionario Lunfardo

  • estrella — sustantivo femenino 1. Área: astronomía Cuerpo celeste que brilla con luz propia: Me gusta ver las estrellas del firmamento en las noches de verano. estrella fugaz Cuerpo celeste que atraviesa el cielo y desaparece rápidamente. Estrella Polar… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”